Comment dit-on "Se souvenir, oublier" ?


Il y a plusieurs façons, équivalentes, de dire se souvenir ou oublier.

dans Corse-Matin

Ricurdassi ou Arricurdassi (verbe pronominal) : se rappeler, se souvenir. Vient du latin "recordare" (dérivé de "cor, cordis" [coeur], parce que le siège de la mémoire était sensé se trouver dans le coeur). L'auxiliaire est naturellement esse.
Le verbe est employé à la forme transitive lorsqu'il est précédé du verbe pronominal fassi [se faire] et généralement suivi de la préposition di [de] ou du pronom relatif chì [que] écrit ou sens-entendu.
Scurdà (verbe transitif) : oublier (omettre, n'y plus penser, n'en plus faire cas). Il est également transitif lorsqu'il est employé avec le verbe pronominal fassi [se faire].
Scurdassi (verbe pronominal) : oublier, ne plus se rappeler, ne plus se souvenir. L'auxiliaire est naturellement esse. Il ne traduit jamais le gallicisme "s'oublier" (manquer à ce que l'on doit aux autres ou à soi-même) ni "négliger volontairement ses intérêts" car dans ce dernier cas on dira scurdassi di sè.
Nous noterons que 'se souvenir', 'se rappeler', 'oublier' se traduisent également par des dérivés de mente [esprit, mémoire] du latin "mentem". Ramintà [rappeler à l'esprit, à la mémoire], Ramintassi [se rappeler, se souvenir], Sminticà ou Diminticà [oublier].

Si scorda omu aspessu di i gattivi mumenti per ùn arricurdassi chè di i boni [on oublie souvent les mauvais moments pour ne garder souvenir que des bons].

Scurdassi signifie également 'rompre avec', 'se désunir'. Ci simu scurdati [nous avons cassé, nous avons rompu l'accord]. Ùn ci scurdàimu chè per un dettu stizzosu ma tù, ti scurdasti bella prestu di mè [On ne rompit que sur un mot de colère mais toi tu m'oublias bien vite].
Scurdà signifie également désaccorder (un instrument de musique) et est alors l'antonyme de accurdà (du latin "acchordare" de "chorda" [corde] et non de "accordare" [mettre d'accord])

Se souvenir, se rappeler

Arricurdà
Arricòrdami chè ti devu cinquanta euros. Rappelle-moi que je te dois 50 euros.
A m'arricurdarai ! Tu me le rappelleras !
Arricurdassi
Ùn m'arricordu più. Je ne me souviens pas.
Ùn m'arricordu più a so casata. Je ne me souviens plus de son nom de famille.
Eiu, m'arricordu ! È tù t'arricordi ? Moi je me souviens ! Et toi tu te souviens ?
Ci arricurdemu ancu noi ! Nous nous souvenons nous aussi !
Arricurdàtevi ! Souvenez-vous !
Ancu assai chì mi ne sò arricurdatu ! Heureusement que je m'en suis souvenu !
M'arricordu chì una volta ... Je me rappelle qu'une fois ...
Vi ne arricurdarete sempre ! Vous vous en rappellerez toujours !
S'hà da arricurdà. Il va se souvenir.
Aghju da arricurdàmine ! Je vais m'en souvenir !
Fàtemi arricurdà di cumprà u pane ! Faites-moi penser d'acheter le pain !
Mi face arricurdà chì t'avanzu sempre mille franchi ! Ca me fait penser que je te dois toujours 1000 francs !
Ricurdassi
Mi ricordu. Je me souviens = je me rappelle.
Per quantu mi ricordu. Pour autant que je me souvienne.
S'hà da ricurdà. Il va se souvenir.
Aghju da ricurdàmine ! Je vais m'en souvenir !
Ramintà
Ella, mi raminta una passata. Elle, elle me rappelle une aventure.
Cercu à ramintà u so nome. Je cherche à me rappeler son nom.
Avvènesi
M'avvengu. Je me souviens.
I vechji s'avvènenu di tuttu. Les vieux se souviennent de tout.
Ti n'avveni ? Tu t'en souviens ?
Tene à mente
À tene à mente. A retenir par coeur (!) = à ne pas oublier.
Tinite à mente ciò ch'e (ch'o=chè o) vo dicu. Retenez bien ce que je vous dis.
A me moglia mi ferma ancu avà in mente. Je garde encore le souvenir de ma femme.
Sapè à mente = sapè à memoria Savoir par coeur.
Ci vole à amparà e puesie à mente ! Il faut apprendre les poésies par coeur !
Mi vene in mente ciò chè vo m'avete dettu. Il me vient à la mémoire (l'esprit) ce que vous m'avez dit.
Mi vene un ricordu in mente. Il me vient un souvenir.


Oublier

Scurdassi
Mi ne sò surdatu. 1 Je ne me souviens pas = j'ai oublié.
Mi sò surdatu di cumprà u pane. 1 J'ai oublié d'acheter le pain.
Ùn ti scurdà di Marìa ! N'oublie pas Marie !
Ùn ti scurdà di mè ! Ne m'oublie pas !
Ghjuntu a chjchjara si scorda ancu d'and f cena. Lorsqu'il est en "parlote", il en oublie même d'aller dîner.
Scòrdati ! Oublie !
Scurdàtevine ! Oubliez-cela ! Oubliez tout ceci !
Si n'hà da scurdà ! Il va oublier, l'oublier !
Mi sò scurdatu di falla. 2 J'ai oublié de le faire.
Si sò scurdati di ... Ils ont oublié de ...
Francesca s'hè scurdata di rèndemi u mo riloghju. Françoise a oublié de me rendre ma montre.
Scurdà
Scurdà un nome. Oublier un nom.
Scurdà un nome nant'à una lista. Oublier un nom sur une liste.
Ci vole à sapè scurdà e vechje lìtiche. Il faut savoir oublier les vieilles disputes.
Mi fece scurdà d'andacci. Il me fit oublier d'y aller.
Dimenticà = Diminticà
Dimenticà un appuntamentu. Oublier un rendez-vous.
Dimenticassi = Diminticassi
Mi ne sò dimenticatu. J'ai oublié.
Smenticà = Sminticà
Smenticà un affrontu. Oublier un affront.
Smenticassi = Sminticassi
Ci simu smenticati e chjave di a casa. Nous avons oublié les clés de la maison.

1 : scurdata si c'est une femme qui parle.
2 : Attention au neutre.


Vocabulaire

Corsu Franais
Ricordu Souvenir
In ricordu En souvenir
Ricurdatu Souvenir
Ricurdanza = Ricurdizia Souvenance
Ricurdaghjolu = ricurdanciu Personne ayant une bonne mémoire
Scordu Oubli
Scurdèvule Oubliable
Scurdaghjolu Oublieux
Dimenticanza = Diminticanza Oubli, étourderie
Smenticanza = Sminticanza Oubli, étourderie
Dimenticatu = Diminticatu Oublieux, étourdi
Dimenticone = Smenticone Oublieux, étourdi
Dimènticu = Smènticu Qui oublie facilement
Smenticanciu Oublieux

Memoria

Mémoire

A mente

Esprit, intelligence, mémoire, attention

Valid HTML 4.01 Strict Valid CSS!